The Arabic Alphabet
2008 April 6
| Letter Position | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Separate | Initial | Medial | Final | Transliteration | Name | Sounds Like… |
| ا | أ | ـا | ـا | ā or ’ā | alif | father |
| ب | بـ | ـبـ | ـب | b | bā’ | big |
| ت | تـ | ـتـ | ـت | t | tā’ | ton |
| ث | ثـ | ـثـ | ـث | th | thā’ | thought |
| ج | جـ | ـجـ | ـج | j | jīm | juice |
| ح | حـ | ـحـ | ـح | H | Hā’ | This is a voiceless counterpart to ‘ayn (see below). There is no English equivalent. |
| خ | خـ | ـخـ | ـخ | kh | khā’ | There is no English equivalent. It is similar to German loch. |
| د | د | ـد | ـد | d | dāl | dove |
| ذ | ذ | ـذ | ـذ | dh | dhal | brother |
| ر | ر | ـر | ـر | r | rā’ | rake; Unlike English ‘r’, this sound is rolled. |
| ز | ز | ـز | ـز | z | zay | zipper |
| س | سـ | ـسـ | ـس | s | sīn | soft |
| ش | شـ | ـشـ | ـش | sh | shīn | short |
| ص | صـ | ـصـ | ـص | S | Sād | Emphatic version of sīn. There is no English equivalent. |
| ض | ضـ | ـضـ | ـض | D | Dād | Emphatic version of dāl. There is no English equivalent. |
| ط | طـ | ـطـ | ـط | T | Tā’ | Emphatic version of tā’. There is no English equivalent. |
| ظ | ظـ | ـظـ | ـظ | DH | DHā’ | Emphatic version of dhal. There is no English equivalent. |
| ع | عـ | ـعـ | ـع | ‘ | ‘ayn | This is a sound produced in the throat by muscle constriction and a free flow of air. It has no English equivalent. |
| غ | غـ | ـغـ | ـغ | gh | ghayn | There is no English equivalent. |
| ف | فـ | ـفـ | ـف | f | fā’ | four |
| ق | قـ | ـقـ | ـق | q | qāf | carve; This sound is made even further back in the throat. |
| ك | كـ | ـكـ | ـك | k | kāf | king |
| ل | لـ | ـلـ | ـل | l | lām | loose |
| م | مـ | ـمـ | ـم | m | mīm | man |
| ن | نـ | ـنـ | ـن | n | nūn | name |
| ه | هـ | ـهـ | ـه | h | hā’ | happy |
| و | و | ـو | ـو | w or ū | wāw | wobble or moot |
| ي | يـ | ـيـ | ـي | y or ī | yā’ | yo-yo or even |
Usage Notes:
- The names of characters are written in transliteration, since they contain sounds not native to English.
- There is a ء, called hamza, on alif in the initial position. We’ll talk more about hamza later…
- alif is often not pronounced as ‘ā’. alif is a holder for many of the other marks used in arabic script, including the short vowel marks at the beginning of words and tanwin, also to be discussed later…
- wāw and yā’ can either be consonant or vowel sounds, depending on where they fall among other consonants and vowels.
- I cannot produce half of these sounds properly. I’m working on it. Get yourself a good sound reference: a native speaker, Arabic CDs, etc.
why did you choose to learn arabic?
Short and simple I love language-learning. Digging deeper, I heard it was difficult, and the challenge made me giddy with excitement.
And beyond that, it’s a rather important cultural language today. I would like to be able to read the Koran in Arabic for my own understanding.
And above all, I consider it an open door for sharing the gospel. Knowing someone’s language is a great way to strike up a conversation – one that is not defensive in nature.
“I would like to be able to read the Koran in Arabic for my own understanding”.
I congratulate you on your will to learn about Islam from the source, “Quran”.
Happy learning!